10:02 Это интересно - английские идиомы со словом dog |
Sick as a dog – очень / сильно / серьезно больной To be in the dog house – находиться в незавидном положении по своей собственной вине (глупости), быть порицаемым окружающими за какие-либо свои неблаговидные поступки. Dog-eat-dog world / dog eat dog world – жестокий мир, выживает сильнейший. To take the hair of the dog – опохмеляться. To make a dog's dinner of something – напутать, напортить, провалить все дело. It’s a dog’s life – Собачья жизнь (очень трудная / тяжелая / безрадостная жизнь). Top dog – хозяин положения, господствующая или победившая сторона. Dog's age — долгое время. Put on dog — важничать; держать себя высокомерно. A dead dog — человек или вещь, ни на что не годный. To go to the dogs — гибнуть; разоряться; идти к чертям. Let sleeping dogs lie — На русский язык переводится почти дословно: не будите спящую собаку. Еще один русский эквивалент: не буди лихо, пока оно тихо. You can’t teach an old dog new tricks – старого пса новым фокусам не научишь, в старости поздно переучиваться. Русский эквивалент: горбатого могила исправит. Every dog has its day – каждому дается шанс в конце концов. Русский эквивалент: настанет и твой день / будет и на твоей улице праздник |
|
Всего комментариев: 0 | |